Laboratorio di traduzione dal tibetano
Obiettivi
Il workshop propone un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi da testi afferenti alla letteratura buddhista, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico. La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione. Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, al lunedì dalle ore 20:00 alle ore 22:00.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online (via Zoom).
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docente
Dott.ssa Chiara Mascarello.
Per info e iscrizioni scrivere a segreteria@taracittamani.it
Chiara Mascarello Nel 2018 consegue il Dottorato di Ricerca in Filosofia (Padova) con una tesi sull’autoconsapevolezza nel buddhismo tibetano e sul suo contributo al dibattito attuale sulla mente. Approfondisce la ricerca presso Sera Jey Monastic University (India), UMA Institute for Tibetan Studies (USA), Universität Hamburg e Mind and Life. Collabora con le Università di Padova, Pisa, Udine e Venezia, dove nel 2021 tiene un insegnamento di lingua tibetana. Dal 2013 è traduttrice e interprete dal tibetano, anche all’estero. Investiga sulle tradizioni e gli studi contemplativi e sulle attuali applicazioni della meditazione.
“Viaggiare fuori, Viaggiare dentro”
con Andrea Bocconi, psicoterapeuta e autore del libro ‘Viaggiare e non partire’
Una serata di esplorazione e riflessione sul tema del viaggio come metafora e strumento per l’indagine interiore. Attraverso la presentazione del libro e il racconto di esperienze di viaggio, scopriremo insieme all’autore come ogni percorso esterno possa diventare un’opportunità per conoscere meglio noi stessi, per riflettere sui nostri limiti, paure e desideri. Un invito a trasformare ogni passo fuori dal nostro mondo quotidiano in un cammino di crescita personale e spirituale.
Andrea Bocconi
Andrea Bocconi è psicologo e psicoterapeuta. Socio Didatta della Società Italiana di Psicosintesi Terapeutica (SIPT). Ha lavorato in diverse culture, tra cui in Asia entrando in contatto con il Buddhismo e sviluppando una competenza nell’etnopsicologia. Docente di scrittura de La Scuola del Viaggio, si occupa da anni di autobiografia nella pratica clinica. Tra le più sue pubblicazioni: “Il monaco di vetro” (Jacabook/il Grandevetro), “Viaggiare e non partire” (Ed. Guanda), “La mente e oltre” (Ed. ZonaFranca), “Psicosintesi per educatori” (Ed. Zonafranca). Pratica la scherma agonistica dal 1961.
Laboratorio di traduzione dal tibetano
Obiettivi
Il workshop propone un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi da testi afferenti alla letteratura buddhista, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico. La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione. Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, al lunedì dalle ore 20:00 alle ore 22:00.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online (via Zoom).
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docente
Dott.ssa Chiara Mascarello.
Per info e iscrizioni scrivere a segreteria@taracittamani.it
Chiara Mascarello Nel 2018 consegue il Dottorato di Ricerca in Filosofia (Padova) con una tesi sull’autoconsapevolezza nel buddhismo tibetano e sul suo contributo al dibattito attuale sulla mente. Approfondisce la ricerca presso Sera Jey Monastic University (India), UMA Institute for Tibetan Studies (USA), Universität Hamburg e Mind and Life. Collabora con le Università di Padova, Pisa, Udine e Venezia, dove nel 2021 tiene un insegnamento di lingua tibetana. Dal 2013 è traduttrice e interprete dal tibetano, anche all’estero. Investiga sulle tradizioni e gli studi contemplativi e sulle attuali applicazioni della meditazione.
Laboratorio di traduzione dal tibetano
Obiettivi
Il workshop propone un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi da testi afferenti alla letteratura buddhista, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico. La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione. Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, al lunedì dalle ore 20:00 alle ore 22:00.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online (via Zoom).
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docente
Dott.ssa Chiara Mascarello.
Per info e iscrizioni scrivere a segreteria@taracittamani.it
Chiara Mascarello Nel 2018 consegue il Dottorato di Ricerca in Filosofia (Padova) con una tesi sull’autoconsapevolezza nel buddhismo tibetano e sul suo contributo al dibattito attuale sulla mente. Approfondisce la ricerca presso Sera Jey Monastic University (India), UMA Institute for Tibetan Studies (USA), Universität Hamburg e Mind and Life. Collabora con le Università di Padova, Pisa, Udine e Venezia, dove nel 2021 tiene un insegnamento di lingua tibetana. Dal 2013 è traduttrice e interprete dal tibetano, anche all’estero. Investiga sulle tradizioni e gli studi contemplativi e sulle attuali applicazioni della meditazione.
Un percorso di conoscenza della scienza medica tradizionale himalayana per prendersi cura di sé attraverso i principi fondamentali di Sowa Rigpa – la scienza tibetana della salute e della felicità
Prossimo Appuntamento
- seminario di Stile di Vita secondo la medicina tibetana sabato 31 Agosto e domenica 1 Settembre
-
- classificazione del comportamento
- regole per prevenzione e riequilibrio della salute
- approfondimento sonno/sogni/geomanzia tibetana
Durata: 12 ore
Costo: € 200,00
Certificazione SKY Padova
- modulo pratico: un tuffo fra le terapie esterne più dolci per autotrattamento 12 e 13 Ottobre
-
- Hor.me, la terapia dolce dalla Mongolia – semplice e adatta a tutti senza effetti collaterali
- Yoga dolce tibetano Ne.jang: corpo/mente/energia all’unisono per purificazione e riequilibrio del corpo fisico e sottile
Durata: 6 + 6 ore
Costo: € 160,00
Certificazione SKY Padova per modulo Hor.Me
Tutti gli incontri supportati da video-presentazioni slide.
Ognuna delle conferenze divulgative è la base per un corso dedicato di solito di un weekend.
Cari Amici,
con gioia vi informiamo della prossima visita del Ven.Ghesce Tenzin Tenphel : sabato 12 e domenica 13 Ottobre.
“La gentilezza come cuore degli insegnamenti buddhisti”
Questo il programma:
Sabato dalle 15,00 alle 18,00
Domenica dalle 10,00 alle 12,30
gli incontri sono ad offerta libera ma ci teniamo a farvi sapere che il fine settimana costa al Centro 1000 euro di spese vive ( offerta al Maestro, quota al traduttore, viaggio di andata e ritorno da Pomaia, esclusi vitto e alloggio). Per quanto vi è possibile sostenete il Centro ad affrontare le spese in modo da poter continuare a programmare le attività e a offrire il Dharma. Grazie
Ghesce Tenzin Tenphel Ha conseguito il titolo accademico di Ghesce Lharampa (il più alto riconoscimento negli studi classici delle università monastiche tibetane) presso l’università buddhista di Sera-je. Ha poi proseguito gli studi nel collegio tantrico del Ghiuto. Dalla metà di gennaio 1998 ha affiancato Ghesce Ciampa Ghiatso nel Masters Program (programma per il conseguimento del titolo di Ghesce) dell’Istituto Lama Tzong Khapa di Pomaia e si reca periodicamente nei vari centri FPMT per insegnare sia i Sutra che i Tantra. E’ molto apprezzato per la chiarezza e la precisione del suo insegnamento.