Cari Amici,
con gioia vi informiamo che nella prossima visita prevista per il 9 e 10 Novembre il Ven.Ghesce Tenzin Tenphel darà insegnamenti sui 12 anelli del sorgere dipendente.
I 12 anelli descrivono il meccanismo della rinascita della mente. La nostra esistenza di esseri senzienti è composta da una successione di cause ed effetti concatenate, il processo è descritto come una catena non lineare che descrive il condizionamento delle azioni passate, della condizione presente e della condizione futura. Il Buddha prese in esame questi anelli insegnando il Sutra delle pianticelle di riso:
Dato che questo esiste, quello accadrà.
Poichè questo fatto è avvenuto, si verificherà tale risultato.
Allo stesso modo l’ignoranza serve da causa ai fattori di composizione.
Nell’immagine vedete una rappresentazione della Bhavacakra con i 12 anelli: ignoranza, fattori di composizione, coscienza, nome e forma, sei sensi, contatto, sensazione, bramosia, attaccamento, divenire, rinascita, invecchiamento e morte.
Questo il programma:
Sabato 9 Novembre dalle 15,00 alle 18,00
Domenica 10 Novembre dalle 10,00 alle 12,30
gli incontri sono ad offerta libera
Ghesce Tenzin Tenphel Ha conseguito il titolo accademico di Ghesce Lharampa (il più alto riconoscimento negli studi classici delle università monastiche tibetane) presso l’università buddhista di Sera-je. Ha poi proseguito gli studi nel collegio tantrico del Ghiuto. Dalla metà di gennaio 1998 affianca Ghesce Ciampa Ghiatso nel Masters Program (programma per il conseguimento del titolo di Ghesce) dell’Istituto Lama Tzong Khapa di Pomaia e si reca periodicamente nei vari centri FPMT per insegnare sia i Sutra che i Tantra. E’ molto apprezzato per la chiarezza e la precisione del suo insegnamento.
Cari Amici,
siamo lieti di informarvi che venerdì 4 ottobre alle ore 19,30 riprende il “Corso di lingua tibetana classica” .
Queste le date degli appuntamenti
Ottobre: VEN 4, GIO 10, GIO 17, GIO 24
Novembre: VEN 8, VEN 15, VEN 22, VEN 29
Dicembre: VEN 6, VEN 13, VEN 20
ISCRIZIONE OBBLIGATORIA
per informazioni: info@taracittamani.it
Di seguito la presentazione del corso:
Obiettivi
Il workshop intende essere un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi dalla letteratura del Lam rim, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico.
La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione.
Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, da ottobre a dicembre 2019, dalle ore 19.30 alle ore 21.30.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online.
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docenti
Dott.ssa Chiara Mascarello, Dott. Francesco Tormen.
Entrambi i docenti traducono in vari Centri di Dharma in Italia in particolare al Centro Tara Cittamani dove hanno tradotto il Basic Program FPMT.
Cari Amici,
siamo lieti di informarvi che venerdì 4 ottobre alle ore 19,30 riprende il “Corso di lingua tibetana classica” .
Queste le date degli appuntamenti
Ottobre: VEN 4, GIO 10, GIO 17, GIO 24
Novembre: VEN 8, VEN 15, VEN 22, VEN 29
Dicembre: VEN 6, VEN 13, VEN 20
ISCRIZIONE OBBLIGATORIA
per informazioni: info@taracittamani.it
Di seguito la presentazione del corso:
Obiettivi
Il workshop intende essere un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi dalla letteratura del Lam rim, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico.
La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione.
Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, da ottobre a dicembre 2019, dalle ore 19.30 alle ore 21.30.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online.
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docenti
Dott.ssa Chiara Mascarello, Dott. Francesco Tormen.
Entrambi i docenti traducono in vari Centri di Dharma in Italia in particolare al Centro Tara Cittamani dove hanno tradotto il Basic Program FPMT.
Cari Amici,
siamo lieti di informarvi che venerdì 4 ottobre alle ore 19,30 riprende il “Corso di lingua tibetana classica” .
Queste le date degli appuntamenti
Ottobre: VEN 4, GIO 10, GIO 17, GIO 24
Novembre: VEN 8, VEN 15, VEN 22, VEN 29
Dicembre: VEN 6, VEN 13, VEN 20
ISCRIZIONE OBBLIGATORIA
per informazioni: info@taracittamani.it
Di seguito la presentazione del corso:
Obiettivi
Il workshop intende essere un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi dalla letteratura del Lam rim, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico.
La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione.
Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, da ottobre a dicembre 2019, dalle ore 19.30 alle ore 21.30.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online.
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docenti
Dott.ssa Chiara Mascarello, Dott. Francesco Tormen.
Entrambi i docenti traducono in vari Centri di Dharma in Italia in particolare al Centro Tara Cittamani dove hanno tradotto il Basic Program FPMT.
Cari Amici,
siamo lieti di informarvi che venerdì 4 ottobre alle ore 19,30 riprende il “Corso di lingua tibetana classica” .
Queste le date degli appuntamenti
Ottobre: VEN 4, GIO 10, GIO 17, GIO 24
Novembre: VEN 8, VEN 15, VEN 22, VEN 29
Dicembre: VEN 6, VEN 13, VEN 20
ISCRIZIONE OBBLIGATORIA
per informazioni: info@taracittamani.it
Di seguito la presentazione del corso:
Obiettivi
Il workshop intende essere un contesto di traduzione condivisa in gruppo, mediante la partecipazione attiva di ogni studente e il ruolo di facilitatore svolto dal docente. Selezionando alcuni passaggi dalla letteratura del Lam rim, ne affronteremo insieme la lettura, l’individuazione della struttura grammaticale e sintattica, e la traduzione.
Requisiti per la partecipazione
Si richiede ai partecipanti una conoscenza dei fondamenti della grammatica e della sintassi del tibetano classico.
La partecipazione è aperta anche a chi non ha partecipato alla precedente edizione del Laboratorio di traduzione.
Si consiglia vivamente di partecipare al workshop con un computer, per facilitare l’accesso al materiale e ai dizionari.
Modalità didattiche
Il workshop prevede incontri a cadenza settimanale, da ottobre a dicembre 2019, dalle ore 19.30 alle ore 21.30.
La partecipazione agli incontri è prevista unicamente in modalità online.
Per ottimizzare l’apprendimento, ogni partecipante è invitato a preparare una bozza di traduzione del passaggio che sarà oggetto di lavoro nel successivo incontro, durante il quale si approfondiranno gli aspetti grammaticali e sintattici del testo e si discuteranno insieme le varie proposte di traduzione.
Materiale didattico
Il materiale testuale oggetto di traduzione sarà fornito durante il corso.
Saranno inoltre consigliati alcuni dizionari online e offline.
Docenti
Dott.ssa Chiara Mascarello, Dott. Francesco Tormen.
Entrambi i docenti traducono in vari Centri di Dharma in Italia in particolare al Centro Tara Cittamani dove hanno tradotto il Basic Program FPMT.
Cari Amici,
sabato7 e domenica 8 Dicembre avremo la preziosa opportunità di ascoltare gli insegnamenti su : “Tara che libera dalle otto paure” con la Ven.Laura Coccitto
Programma:
- sabato dalle ore 15,00 alle 18,00
- domenica dalle ore 10,00 alle 12,30
per informazioni
info@taracittamani.it
cell.320-2166662
Ven. Laura Coccitto (Lobsang Drolma) ha avuto la grande fortuna di incontrare i lama e il Dharma in giovane età. E’ stata una dei fondatori del Centro Cenresig di Bologna e vi ha lavorato per parecchi anni, ricoprendo diversi incarichi. Negli anni1992 e 1994-95, Laura è vissuta in Africa (nella Guinea Bissau e nel Burundi), dove ha lavorato in progetti di volontariato per il recupero dei bambini malnutriti,nella scuola e nel settore materno infantile, in ospedale e sul territorio. Laura ha completato con successo i sette anni del Masters Program 1998-2004, dedicandovi grande impegno ed entusiasmo e continuando, allo stesso tempo, a lavorare part-time come insegnante in una scuola elementare. Ha avuto l’incarico di tutor per gli studenti on-line di lingua italiana durante il Basic Program dal 2005 al 2007 e il Masters Program dal 2008 al 2010, conducendo anche intensive sessioni di revisione una volta al mese all’Istituto. E’ monaca dal 2001 e da diversi anni insegna corsi di buddhismo nei centri italiani.